Modalität im Kontrast:. Ein Beitrag zur übersetzungsorientierten Modalpartikelforschung anhand des Deutschen und des Französischen

 Taschenbuch
Sofort lieferbar | Lieferzeit:3-5 Tage I

72,95 €*

Alle Preise inkl. MwSt. | zzgl. Versand
ISBN-13:
9783631323601
Einband:
Taschenbuch
Erscheinungsdatum:
01.04.1998
Seiten:
311
Autor:
Cornelia Feyrer
Gewicht:
420 g
Format:
211x151x21 mm
Serie:
202 202, Europäische Hochschulschriften (Reihe 11): Pädagogik / Education / Pédagogie Europäische Hochschulschriften (Reihe 21): Linguistik / Linguistics / Linguistique
Sprache:
Deutsch
Beschreibung:

Aus dem Inhalt: Modalität und Sprache - Zur Translationsrelevanz von Modalpartikeln: Übersetzung und Übersetzbarkeit von Modalität - Translationsrelevanz von Modalität - Die Modalpartikel doch im übersetzungsorientierten Sprachvergleich - Deutsche Partikel- und französische marqueur-Forschung.
Modalität stellt zwar ein sprachliches Universal dar, ist jedoch ihrem Wesen und ihren Ausdrucksformen nach sehr stark kulturell determiniert. Dadurch wird die Übersetzung modaler Strukturen zur Herausforderung für jeden Übersetzer. In dieser Arbeit werden Fragen der Translationsrelevanz von Modalität im allgemeinen und Fragen der Übersetzbarkeit der deutschen Modalpartikeln im besonderen unter einem holistischen, übersetzungsorientierten Blickwinkel betrachtet. Am Beispiel der deutschen Modalpartikel doch im Sprachvergleich Deutsch-Französisch wird unter dem Postulat einer funktionalen Übersetzung die Übersetzungsrelevanz von Modalität bzw. der translationstheoretisch und -praktisch relevante Aspekt der Modalpartikeln und ihrer Übertragung in die Fremdsprache transparent gemacht.